论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 论文大全网 >> 教育论文 >> 学科教育论文 >> 英语教学论文 >> 正文 会员中心
 学科教育论文   英语教学论文   语文教学论文   数学教学论文
浅谈汉语与英语间相互词汇的借用现象及其对比分析
论文关键词:词汇借用 语言借用 语言接触  
  论文摘要:语言间的相互接触就会在语言间产生语言借用,最典型的是词汇间的借用。我们国家作为一个文明古国,文化博大精深,随着这么多年的积累和我国综合实力的增强,我国对世界的影响越来越巨大。汉语在世界上的地位也逐渐增强,英语作为世界通用语,越来越多的受到汉语的影响。随着英汉两种语言与文化的日渐频繁的接触,英语与汉语间词汇的借用亦有增多的趋势。本文从语源范围和类别、借入方式和途径等方面对英语和汉语中各自的借词进行分析.并进一步围绕语源、数量及其对语言本身的影响等方面对英语中的汉语借词和汉语中的英语借词进行了对比分析。 
  
  一、什么是借词 
  借词是语言改变的自然过程,一种语言需要复制别的语言来增加字典里的新词,所以有了借词,就像一种“偷窃”(haugen,1953)。借词就是一种复制(trask,1996)。笔者通过前人的研究总结出:借词是两种不同文化背景的语言,当它们在接触的时候因为存在一种文化中另一种文化所没有的词汇或则为了更好的交流和融入另一种文化而产生的词汇,即为借词。 
  二、借词产生的历史原因以及汉英借词现在的发展 
  (一)借词产生的背景 
  throughout its history, english has dad contract with many languages, resulting in varying degrees of change in the language.英语在一千五百多年的发展中,从汉语以及其他语言吸收了大量的词汇。公元十一世纪,诺曼底人从法国北部入侵,征服了英格兰。诺曼底统治者成为英国国王,致使当时的法语成为英国上层阶级的语言。在长达几百年法国人的统治下,大量的法语词汇涌入英语,尤其反映在上层建筑领域中。例如:government(政府), crime(罪行),enemy(敌人)等。当然也有反映社会生活方面的词汇,如:coat(上衣),habit(习惯)等。随着历史的发展,这一时期借入的法语词汇在发音和拼写上已完全与英语同化了,而且不少词已成为表达社会生活各方面不可缺少的词语。所以,除非人们追究其词源,否则不会感到它们是外来词。 
  (二)借词产生的原因 
  1、语言因素 
  (1)对等词汇的空缺 
  在技术词汇以惊人速度增加的信息时代,很多新词没有“对等”的中文词汇。为了更准确地保留指称意义。避免原意增添或损失,我们可以看到很多字母词甚至单词被直接借用过来。如各种音频格式mp3、wav、wma、real audio都指“音频播放器”,但还是有区别的。谈到各种音频格式之间的不同和转换时,还不如就用原词更直接、准确。 
  (2)省力原则 
  人们在说话是总是趋向于使用比较省力的表达方式,省力原则影响语言的变化。我们在说话或报刊上可以发现人们喜欢夹杂英语,如:“我昨天call你了。”“随着中国进入wto……”等:call和wto就比汉语的“打电话”和“世界贸易组织”表达起来更快更省力。 
   2、社会因素 
   (1)接触强度 
  从语言接触强度来看,一般来说,两种语言的接触越多,一种语言向另一种语言的借用就越多,而词汇更是最容易产生借入的语言层次。因此随着汉英两种语言接触的不断加剧,汉语已经从英语中直接借用了很多拉丁字母词。《现代汉语词典》“利收有附录“西文拉丁字母词开头的词语”,如vcd、cpu、pdg等,这些拉丁字母词在长期的汉英接触中已经被引入汉语的语言系统和单语者语库。 
  (2)语言态度 
  language attitude is a very crucial factor that affects language changing. 语言态度是影响语言变化的一个很关键的因素,两种语言在接触之中,出不出现借用、趋同等情况同人们的语言态度有很大关系。人们往往认为欧美国家拥有先进科技,而英语则代表着欧美国家的先进科技。为了和国际接轨,中国掀起学习英语的热潮。许多单位招聘人员都要求有一定的英语水平,懂英语通常代表着更多的就业机会和更好的收入,在社会中有一种以懂英语为荣的心理;人们还受到港澳粤英混用语言习惯的影响。这些都促使英语在中国社会成为一种意识形态上的强势语言。 
  (3)文化优势 
  文化优势是指某种语言在某一使用领域中占有优势。英语作为一种国际语言几乎渗透到各种语言的各种领域,尤其在包含计算机、网络、通讯等的rr业、汽车行业更加凸显出其优势地位。因此我国在与西方国家进行科技交流、贸易交流、文化交流的同时,语言上必然也会借用先进领域的英语词汇,与世界同步。这种现象在医学、网络等方面都有明显表现,如:艾滋病(aids)、克隆(clone)、调试解调器(modem)、个人电脑(pc)、计算机病毒(compute virus)、千年虫问题(millennium question)等等。 
  三、英汉间借词相互借词的影响和对比分析 
  (一)英语借词对汉语的影响 
  汉语进人英语后,要受到英语的同化,包括发音同化、词形同化、词义同化等过程。根据同化程度的不同,可将英语中的话语借词分为完全同化、部分同化和尚未同化三种。有些汉语词汇进入英语后,经过长时间地潜移默化,在读音、词形等方面已经完全融合为英语单词,即被完全同化了。例如china、silk等。有些汉语词的读音和词形会受英语语音系统的影响而有所变化,但仍保持着原有的某些汉语特征,即部分同化。例如, “a bright fruit each of which has a seed with a large single white fleshy”,也可以表示果实,即“荔枝”。虽然这些词从拼写和发音上均与汉语有较大)、没有被同化的汉语单词指那些在拼写和发音方面明显带有汉语痕迹的汉语借词。这些词大多被英语定位为非正式词汇,使用上受到了很多限制。chin—chin是汉语的谐音,chin表示“please”,)。在英语的非正式场合里,可以用“chin—chin”来表示。 

  (二)汉语借词对英语的影响 
  词项缺位:每一种鲜活的语言都有其强大的吸收能力,而这种吸收能力在大多数情况下体现在其词汇当中。当有社会需要时,它就会吸收其本身没有的词汇和那些反映外部世界的新词,即接受语没有与输出语相对应的词,感到有必要接纳的词语。(陈原,2007)进入英语的汉语词包括政治类(e.g.taiping)、经济类(e.g.mu亩)、地域人种类(e.g.szechuanese四川人),日常生活类(e.g.bird’s nest燕窝)和文化艺术类(e.g.so—na唢呐),而这几类词都是汉语文化中特有而英以意译语中没有的。 
  时至近代,中国作为一个文明古国,其文化博大精深,丰富多彩,对外界有着巨大的影响。例如,中同茶文化影响之大,竟然改变了英国人的饮食,使其形成了喝茶的习惯,同时也为英语增添了不少词语。这方面较早进入英语的词有:bohea(武夷茶)、hyson(熙舂茶)、pekoe(白毫茶)oolong(乌龙茶)、souchong(小种茶)、congou(功夫茶)lungching(龙井茶)等。此外,有tea参与构成的复合词可多达上百个,如:teaboard(茶盘)、teapoy(茶几)等等。中国瓷器与丝绸也名扬四海,表示这些事物的名称伴随贸易进入了英语,例如:china(瓷器)、bluechina(青瓷)、wutsai(五彩瓷)、kaolin(高岭土)。mao jacket(中山装)silk(丝),pongee(茧绸)、nankee(本色布),节日名称:spring festival(春节)、lantern festival(元宵节)、dragon festival(端午节)、double ten(双十节)。 
  在英语学习中,人们往往意识不到所学的一些英语单词其实是源于汉语的,有意识地强调这些汉语借词不仅有利于学习者更快更好地掌握这些词汇的学习,同时借词所反映的文化交流内涵有助于语言学习者建立一种动态的语言发展观,从而提高语言学习热情,在学习英语语言知识文化的同时传播汉语文化。 
  (三)借词的差异分析 
  通过比较可以看出,英汉借词明显存在着三方面差异:一是英语借词数量多,汉语借词数量少;二是英语对借词的同化能力比汉语强;三是英语引入借词的词性广泛,除了名词,还有形容词,副词,动词等,而汉语引入的借调,的词性单一,几乎只是名词。引起这种差别的原因主要有两个: 
  其一,英汉民族文化心理不同。纵观英语的发展史,英语对新颖别致的借词是从不放过机会引入的。在造新词和借用上,英语往往选择后者。英语民族的开放性的文化心理反映在英语时期吸收同化征服者所使用的法语词汇。更充分地体现在英语现已拥有百万词汇量,仍不受约束地借用其他语言。汉语引入借词也受到民族文化心理的制约。长期以来,汉民族对外来文化实行”闭关主义”,拒绝借词的进入。当出现词汇需要的情况,汉语更倾向与用自已的语言材料造新词,或者采用意译,将其汉化。这极大地限制了借词的引入。(高丹丹,2006)然而,随着经济、政治、科技、文化方面的飞速发展以及社会对知识的需求,越来越多的代表新概念、新事物的借词被引入进来,被人们接纳并广泛地使用。 
  其二,英汉语言的文字类型不同。英语是一种表音文字。具有灵活性和可塑性的特点,很客易相互借用。另外,英语与拉丁语、希腊语彼此在发音方面有不程度的相似性。至手汉语,它属于汉藏语系,是一种方块字形的表意文字。由手表意文字的符号数量大,而且繁杂,其灵活性和可塑性远不及表音文字。另外,汉语的书写系统也决定不可能直接引入其他语言的借词,而只能采取音译或意译的办法将其汉化。 
  四、总结 
  借词是一种重要的社会语言现象,它是文化交流与语言接触的结果。任何一种语言在于外界的文化交流中,都可能向其它民族的语言借用自己本来没有而社会生活发展又必不可少的词汇。通过这些借词,各个语言能够更精确,更全面地表现出新思想、新文化,从而促进各国的社会文化交流。随着各国之问联系的加强,政治、经济、文化交流的不断发展,借用外来语这一现象将会继续下去,借词将会显示出更强大的生命力。 
   
  参考文献: 
  [1]freeborn,d.from old english to standard english.foreign language teaching and research press. 
  [2]jasone genoz.the influence of age in the acquisition of english as a third language,2001. 
  [3]晏微微.英语外来词及翻译研究.武汉:武汉理工,2008. 
  [4]邓洁.浅析英语历史上文化入侵中的借词[j].考试周刊,2008. 
  [5]高丹丹.英汉借词对比探析[j].安徽文学,2007. 
  • 上一个教育论文:
  • 下一个教育论文:
  •  更新时间:
    浅谈小学体育课说课
    浅谈贵州山区农村饮水安全项目长距离PE重力…
    浅谈青浦区水利水闸设施的维护与管理
    浅谈如何做好水利工程施工管理工作
    浅谈静电危害防护管理
    浅谈水电工程电气节能设计
    浅谈构建和谐校园
    浅谈在阅读教学中培养学生创造性阅读的能力
    浅谈美术课堂教学的高效
    浅谈新形势下如何做好农机维修管理工作
    浅谈中学阶段思想政治教育工作
    浅谈语文课堂教学的有效提问策略
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    版权所有 www.11665.com © 论文大全网 All rights reserved